[RESOLU] Traduction de FlightGear, vos remarques.
3 participants
Page 1 sur 1
[RESOLU] Traduction de FlightGear, vos remarques.
Bonjour à vous,
L'interface de FG (les menus, pas les sous-menus) et les lignes de commande ont été traduites by myself.
Pour l'instant, j'ai eu une seule remarque (Rafraîchir au lieu de relancer pour le menu Debug).
J'attends vos remarques ici, il nous reste 16 jours avant de valider la traduction FR pour qu'elle apparaisse dans FG 2.8.0. Il faudra cependant attendre de pouvoir traduire les sous-menus pour que celà devienne vraiment francisé et sympa.
A vos plumes !
L'interface de FG (les menus, pas les sous-menus) et les lignes de commande ont été traduites by myself.
Pour l'instant, j'ai eu une seule remarque (Rafraîchir au lieu de relancer pour le menu Debug).
J'attends vos remarques ici, il nous reste 16 jours avant de valider la traduction FR pour qu'elle apparaisse dans FG 2.8.0. Il faudra cependant attendre de pouvoir traduire les sous-menus pour que celà devienne vraiment francisé et sympa.
A vos plumes !
Dernière édition par f-ojac le Mar 10 Juil 2012 - 23:09, édité 1 fois
f-ojac- pilote de vieux coucous
- Messages : 338
Date d'inscription : 23/02/2012
Localisation : En ce bas monde.
Re: [RESOLU] Traduction de FlightGear, vos remarques.
bonsoir,
petite question : comment récupérer et installer ton boulot ??
amicalement
petite question : comment récupérer et installer ton boulot ??
amicalement
algajojo- Pilote de jet
- Messages : 775
Date d'inscription : 17/10/2010
Age : 66
Localisation : Chelles LFPH
Re: [RESOLU] Traduction de FlightGear, vos remarques.
Bonsoir Georges,
A priori tu fonctionnes avec une 2.6.0 sous Windows.
Mon travaille ne fonctionne pour l'instant qu'avec la version de développement de FG, hébergée par le serveur Git. Tu ne pourras en bénéficier qu'avec la version 2.8.0, cet été. A priori la simple récupération des fichiers n'est en effet pas suffisante. Donc, sois patient et attends la 2.8.0, et si tu as des propositions de correction, je les prendrai alors en compte pour la 3.0.
--
Olivier.
A priori tu fonctionnes avec une 2.6.0 sous Windows.
Mon travaille ne fonctionne pour l'instant qu'avec la version de développement de FG, hébergée par le serveur Git. Tu ne pourras en bénéficier qu'avec la version 2.8.0, cet été. A priori la simple récupération des fichiers n'est en effet pas suffisante. Donc, sois patient et attends la 2.8.0, et si tu as des propositions de correction, je les prendrai alors en compte pour la 3.0.
--
Olivier.
f-ojac- pilote de vieux coucous
- Messages : 338
Date d'inscription : 23/02/2012
Localisation : En ce bas monde.
Re: [RESOLU] Traduction de FlightGear, vos remarques.
ok, pas de soucis
algajojo- Pilote de jet
- Messages : 775
Date d'inscription : 17/10/2010
Age : 66
Localisation : Chelles LFPH
Re: [RESOLU] Traduction de FlightGear, vos remarques.
Dans la ponctuation des paramètres de ligne de commande, il n'est pas nécessaire d'ajouter des points partout, sinon cela donne : "Position et orientation initiales.:"f-ojac a écrit:
Pour l'instant, j'ai eu une seule remarque (Rafraîchir au lieu de relancer pour le menu Debug).
f-ojac- pilote de vieux coucous
- Messages : 338
Date d'inscription : 23/02/2012
Localisation : En ce bas monde.
Re: [RESOLU] Traduction de FlightGear, vos remarques.
Choisir un aéroport DEPUIS la liste. Paramètres de feu de forêt.
f-ojac- pilote de vieux coucous
- Messages : 338
Date d'inscription : 23/02/2012
Localisation : En ce bas monde.
Re: [RESOLU] Traduction de FlightGear, vos remarques.
Bonjour
la Newsletter de Juin 2012, qui vient d'être traduite par Alexandre1545, et que je proposais de mettre au format wiki ne peut pas se mettre en mode Édit (protected to prevent editing) Faut-il éditer une nouvelle page
séparément????
la Newsletter de Juin 2012, qui vient d'être traduite par Alexandre1545, et que je proposais de mettre au format wiki ne peut pas se mettre en mode Édit (protected to prevent editing) Faut-il éditer une nouvelle page
séparément????
EFEL- Qui lui a confié le hindenburg ?
- Messages : 87
Date d'inscription : 01/05/2012
Localisation : LFBZ
Re: [RESOLU] Traduction de FlightGear, vos remarques.
F-EFEL a écrit:Faut-il éditer une nouvelle page séparément????
Oui, la page anglaise est verrouillée, car une fois la newsletter sortie, il ne faudrait pas que quelqu'un puisse l'éditer. Il faut donc créer la page française de la traduction (cf http://wiki.flightgear.org/Fr/Nouvelles_du_projet_FlightGear_-_f%C3%A9vrier_2012 par exemple).
f-ojac- pilote de vieux coucous
- Messages : 338
Date d'inscription : 23/02/2012
Localisation : En ce bas monde.
Re: [RESOLU] Traduction de FlightGear, vos remarques.
Merge Request effectué et validé aujourd'hui, les quelques coquilles sont corrigées, à temps pour la v2.8.0.
f-ojac- pilote de vieux coucous
- Messages : 338
Date d'inscription : 23/02/2012
Localisation : En ce bas monde.
Sujets similaires
» Newsletter Flightgear (traduction)
» Traduction : Nouveau sur flightgear
» Traduction du manuel FG.
» Ajouter une présentation de la PAF dans le wiki ?
» Traduction.
» Traduction : Nouveau sur flightgear
» Traduction du manuel FG.
» Ajouter une présentation de la PAF dans le wiki ?
» Traduction.
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|