Traduction.

Page 1 sur 2 1, 2  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Traduction.

Message  f-ojac le Mar 29 Mai 2012 - 10:45

Hello,

Juste pour vous dire que j'ai terminé la traduction des menus (les sous-menus ne peuvent pas encore être traduits) et des options de ligne de commande pour FG.
La version GIT le permet, profitons-en !!
J'ai fait un merge request ( https://gitorious.org/fg/fgdata/merge_requests/155 ), histoire que vous puissiez en profiter. Ce n'est pas parfait, mais c'est un bon début. Je vais creuser pour les sous-menus.

A+

--
Olivier

f-ojac
pilote de vieux coucous

Messages : 338
Date d'inscription : 23/02/2012
Localisation : En ce bas monde.

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction.

Message  f-ojac le Mar 29 Mai 2012 - 17:38

Ca y est, le commit a été effectué ! Vous pouvez tester avec --language=fr au démarrage de FG, ou sinon normalement la prise en compte est directe si vous utilisez la ligne de commande. Par exemple : fgfs --help ou --verbose.

J'espère que les sous-menus arriveront bientôt !!

f-ojac
pilote de vieux coucous

Messages : 338
Date d'inscription : 23/02/2012
Localisation : En ce bas monde.

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction.

Message  F-JJTH le Mar 29 Mai 2012 - 20:17

Super bravo !

_________________
Premier vol solo : 12/06/2012
Visitez le Hangar de la PAF
Mon Hangar : http://clemaez.fr/flightgear = Script pour terragear-cs + apt850

Le seul moment où vous avez trop de carburant est quand l'ULM est en feu. (Issue du manuel du pilote ULM )
avatar
F-JJTH
Pilote de Ligne

Messages : 2010
Date d'inscription : 19/01/2011
Age : 28
Localisation : Carpentras - LFNH

Voir le profil de l'utilisateur http://www.clemaez.fr/flightgear

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction.

Message  Alexis le Mer 30 Mai 2012 - 12:09

Super Olivier, merci !
ça va rendre FG plus accessible.

J'ajouterais que contribuer à FG passe aussi par le gros travail de traduction du wiki : http://wiki.flightgear.org/Fr/Accueil
Il y a plusieurs centaines de pages à traduire pour seulement quelques contributeurs. HELP !
avatar
Alexis
Admin

Messages : 2053
Date d'inscription : 19/02/2009
Age : 24
Localisation : Loire Atlantique

Voir le profil de l'utilisateur http://fgalexis.jimdo.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction.

Message  f-ojac le Mer 30 Mai 2012 - 12:58

Alexis a écrit:Super Olivier, merci !
ça va rendre FG plus accessible.
Mais de rien, ce sera encore mieux quand on pourra s'attaquer aux sous-menus ! Parce que là, autant pour la ligne de commande c'est sympa, autant pour les menus, il n'y a que les menus "racine" qui sont traduits, ce qui est un peu dommage... patience, patience, maintenant que la fonctionnalité est activée, j'ai bon espoir que les développeurs reprennent de bonnes habitudes et pensent aux modestes traducteurs !
Alexis a écrit:
Il y a plusieurs centaines de pages à traduire pour seulement quelques contributeurs. HELP !
Oui, j'y ai déjà passé pas mal de temps, ceci dit, vu le nombre de pages, je pense qu'il n'est pas envisageable de pouvoir TOUT traduire. Il faudrait se limiter aux pages d'accueil, aux lettres d'information, et ce serait déjà pas mal !!! Pour le reste, on verra quand la communauté sera plus grande (et quand on aura de bons traducteurs !!). Une bonne chose serait déjà de migrer toutes les données de l'ancien wiki vers le nouveau, et de repenser la page d'accueil francisée du wiki international.

f-ojac
pilote de vieux coucous

Messages : 338
Date d'inscription : 23/02/2012
Localisation : En ce bas monde.

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction.

Message  EFEL le Mer 30 Mai 2012 - 13:56

f-ojac a écrit:et quand on aura de bons traducteurs

bonjour ojac. Bien que ne postulant pas à une agrégation d'anglais, je te propose mon aide pour les traductions. Indique- moi les pages à traduire par ordre d' importance, (je suppose qu'il faut respecter la mise en page) et le format de fichier souhaitable.
avatar
EFEL
Qui lui a confié le hindenburg ?

Messages : 87
Date d'inscription : 01/05/2012
Localisation : LFBZ

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction.

Message  f-ojac le Mer 30 Mai 2012 - 17:05

Merci de ta proposition.

Tu peux déjà regarder ici : http://wiki.flightgear.org/Help:Translate ou là : http://wiki.flightgear.org/Translation_requests
Il y a aussi les lettres d'information, j'en ai traduit quelques unes, il y a un peu de copier/coller qui peut être repris (entêtes, bas de page).
Sinon il y a aussi du travail de mise en forme : il faudrait, je pense, reprendre le contenu de http://fr.flightgear.tuxfamily.org/doku.php et le basculer sur le wiki anglais, sinon ce sera très difficile de maintenir les deux. La page d'accueil en français n'est, par ailleurs, pas terrible, il faudrait au moins y rajouter l'actu que FG 2.6.0 est sorti (j'avais rédigé le changelog en français).

A moins que certains parmi vous aient d'autres idées, je suis bien placé pour traduire, mais en revanche, côté utilisateur, je ne sais pas ce qui manque le plus. Peut-être le gestart.pdf ? Ceci dit, je crois qu'il était en pleine refonte, il sera bon de voir avec les personnes qui le gère si c'est une bonne idée de le traduire maintenant.

f-ojac
pilote de vieux coucous

Messages : 338
Date d'inscription : 23/02/2012
Localisation : En ce bas monde.

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction.

Message  Alexis le Jeu 31 Mai 2012 - 12:34

F-EFEL a écrit:
f-ojac a écrit:et quand on aura de bons traducteurs

bonjour ojac. Bien que ne postulant pas à une agrégation d'anglais, je te propose mon aide pour les traductions. Indique- moi les pages à traduire par ordre d' importance, (je suppose qu'il faut respecter la mise en page) et le format de fichier souhaitable.

Toute aide est la bienvenue. Personnellement, je n'ai pas un anglais parfait, bien que ça s'améliore au fil du temps. Heureusement que Olivier est là parfois pour corriger certaines énormités. Embarassed C'est pour ça d'ailleurs que je m'attaque principalement aux pages concernant les avions. Cette partie du wiki m'intéresse beaucoup, passion oblige, et j'en traduit pas mal ces derniers temps. Même les petites pages, je souhaiterais ensuite les développer beaucoup plus en français et anglais, ajouter des illustrations ect... C'est peut-être pas les principales pages à traduire, mais ça améliore mon anglais que je pourrais mettre à profit pour les pages plus "importantes".

Je ne sais pas ce que vous en pensez, si beaucoup de membres pourraient être intéressés à participer à la rédaction des traduc, au développement en français/anglais des pages. Peut-être faut-il accorder plus de visibilité sur le forum à la contribution au wiki, et même au wiki lui même. Pourquoi pas instaurer une entraide entre membres de ce forum pour traduire des pages de wiki. Je ne pense pas qu'il faut ajouter une nouvelle catégorie sur le fofo déjà bien chargé, mais peut-être attribuer à la catégorie "Divers, Annonces" les sujets concernant les traductions. Il y a toujours dans des pages des paragraphes, des expressions ou des notions techniques assez complexes et une aide serait toujours la bienvenue.


Traduire une page est très simple :
1° Éditer la page anglais
2° Ajouter en bas de page :
[[fr:Nom de la page FR ]]
3° Prévisualisation, un lien Français apparaît dans la barre de gauche, on l'ouvre dans un autre onglet
4° La page n'existe pas, on peut alors la créer et y copier l'ensemble du contenu de la page Angais puis de travailler sur la traduction (on garde ainsi la même mise en forme)
5° On oublie par de mettre en bas de la page française le :
[[en:Nom de la page EN]]
6° On envoie le tout

c'est tout bête, mais ça évite d'oublier de mettre les liens de traductions (il y avait un certain nombre de traductions dans ce cas, ça réduit leur visibilité)

@++ les amis,
Alexis
avatar
Alexis
Admin

Messages : 2053
Date d'inscription : 19/02/2009
Age : 24
Localisation : Loire Atlantique

Voir le profil de l'utilisateur http://fgalexis.jimdo.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction.

Message  f-ojac le Jeu 31 Mai 2012 - 15:55

Oui, tout à fait d'accord avec toi, pour que FG soit plus connu et mieux apprécié, il faut mettre en avant l'aspect linguistique. Tout le monde peut y participer, mais il faut des relecteurs et un travail d'équipe. Comme pour tout le reste dans FG, sans travail d'équipe...

f-ojac
pilote de vieux coucous

Messages : 338
Date d'inscription : 23/02/2012
Localisation : En ce bas monde.

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction.

Message  Chris17 le Ven 1 Juin 2012 - 1:08

Alors avis aux relecteurs !
Voir les nouvelles pages Radiobalises et Piloter les warbirds, qui mériteraient sûrement une petite passe...

Chris17
Pilote de ballon de baudruche

Messages : 13
Date d'inscription : 21/03/2012

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction.

Message  EFEL le Ven 1 Juin 2012 - 17:56

Alexis a écrit:On oublie pas de mettre en bas de la page française le :
[[en:Nom de la page EN]]

Donc, une fois la traduction terminée, avant de sauvegarder, on doit avoir au bas de la page, les 2 titres, l'un en anglais, l'autre en français ??? ma page traduite s'est dissolue par 2 fois dans l'azur bleu....



avatar
EFEL
Qui lui a confié le hindenburg ?

Messages : 87
Date d'inscription : 01/05/2012
Localisation : LFBZ

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction.

Message  Alexis le Ven 1 Juin 2012 - 18:14

Salut,
Alors j'ai fait quelques petites modifications du forum pour au moins rendre le wiki plus visible. Alors premièrement j'ai un peu fait le ménage dans l'entête du forum et j'ai ajouté un lien vers le page d’accueil Française du wiki, si vous voulez modifier l'icône (qui diffère un peu des autres), n'hésitez pas à m'en envoyer une nouvelle.

Deuxièmement, j'ai revu la catégorie divers, qui devient : "Traductions, Annonces, Contributions". Même chose, si vous souhaitez faire quelques modifs, n'hésitez pas ! C'est bien plus important qu'on puisse le croire de bien nommer et décrire les catégories.

Donc maintenant, lorsque vous souhaitez avoir de l'aide sur une traduc, sur l'amélioration des pages, la rédaction de nouvelles, l'ajout d'illustrations, ou donner de visibilité à vôtre article (surper tes traduc Chris17) , n'hésitez pas à lui consacrer un sujet. Pensez à indiquer le nom de la page en titre, laissez bien entendu un lien et toutes les infos que vous jugerez nécessaire.

J'espère qu'à l'avenir, le wiki va susciter l'intérêt d'un plus grand nombre de personnes. L'idée d'avoir des articles très détaillés sur les avions par exemple, et non un lien vers wikipédia "classique" serait vraiment géniale. On va voir ce que ça donne, faire quelques essais de travaux communs, comme pour le développement des avions et des scènes, on fait de temps en temps des erreurs, on les corrige et on gagne en efficacité !

@+ Alexis
avatar
Alexis
Admin

Messages : 2053
Date d'inscription : 19/02/2009
Age : 24
Localisation : Loire Atlantique

Voir le profil de l'utilisateur http://fgalexis.jimdo.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction.

Message  Alexis le Ven 1 Juin 2012 - 18:31

F-EFEL a écrit:

Donc, une fois la traduction terminée, avant de sauvegarder, on doit avoir au bas de la page, les 2 titres, l'un en anglais, l'autre en français ??? ma page traduite s'est dissolue par 2 fois dans l'azur bleu....


Chaque page doit avoir en bas les liens vers les autres langues disponibles, je prends la page sur le Beechcraft B1900D :
Page anglaise :http://wiki.flightgear.org/Beechcraft_B1900D
Page française :http://wiki.flightgear.org/Fr/Beechcraft_B1900D

En éditant la page anglaise, on trouve tout en bas ceci : [[fr:Beechcraft B1900D]] ceci est le lien vers la traction française, ici le nom de la page est le même que la version anglaise, mais peut différer dans d'autres cas.

En éditant la page française : [[en:Beechcraft B1900D]] là on à la page anglaise.

Donc on donne en bas de page les liens vers toutes les autres langues dispo (sauf celle utilisée dans la page elle-même) en indiquant le nom des pages en question.

Il ne faut pas beaucoup de temps pour se familiariser avec les règles de mise en page du wiki, ne pas hésiter à éditer les pages pour voir comment ça se présente là dedans.

@+, Alexis

PS : Penser aussi à prévisualiser avant d'envoyer les modifs d'un article, comme on peut le faire sur les forums, ceci afin d'éviter de modifier 50 fois la même page et de faire apparaître tout ça dans l'historique (ça prend de l'espace en mémoire pour pas grand chose)
avatar
Alexis
Admin

Messages : 2053
Date d'inscription : 19/02/2009
Age : 24
Localisation : Loire Atlantique

Voir le profil de l'utilisateur http://fgalexis.jimdo.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction.

Message  f-ojac le Ven 1 Juin 2012 - 19:00

Alexis a écrit:j'ai ajouté un lien vers le page d’accueil Française du wiki, si vous voulez modifier l'icône (qui diffère un peu des autres), n'hésitez pas à m'en envoyer une nouvelle.
Tu peux ajouter   entre l'icône et le texte ? Merci.

f-ojac
pilote de vieux coucous

Messages : 338
Date d'inscription : 23/02/2012
Localisation : En ce bas monde.

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction.

Message  Alexis le Sam 2 Juin 2012 - 0:16

Voilà qui est fait Msieur !
avatar
Alexis
Admin

Messages : 2053
Date d'inscription : 19/02/2009
Age : 24
Localisation : Loire Atlantique

Voir le profil de l'utilisateur http://fgalexis.jimdo.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction.

Message  EFEL le Lun 4 Juin 2012 - 22:32

bonjour
Merci aux maîtres de bien vouloir lire et corriger la traduction française de "FlightGear et Git" sur le Wiki http://wiki.flightgear.org/Fr/FlightGear_et_Git , moins l'orthographe et la ponctuation, que surtout les contre-sens informatiques, car j'ai comme l'impression qu'ils pullulent......!!
avatar
EFEL
Qui lui a confié le hindenburg ?

Messages : 87
Date d'inscription : 01/05/2012
Localisation : LFBZ

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction.

Message  f-ojac le Mar 5 Juin 2012 - 13:03

En cours !

Tu n'as pas choisi le plus simple ni le plus court !! Il te manque beaucoup de traductions de liens. Par exemple, s'il est écrit [http://en.wikipedia.org Link to Wikipedia], il faut que le traduises en [http://fr.wikipedia.org Lien vers Wikipedia]. Pour l'instant, d'après ce que j'ai constaté, tu ne traduis pas le libelle (Lien vers Wikipedia, dans cet exemple). Sinon, quelques trucs mineurs à gauche à droite, je n'ai pas encore tout relu, j'en suis à un peu plus de la moitié.

f-ojac
pilote de vieux coucous

Messages : 338
Date d'inscription : 23/02/2012
Localisation : En ce bas monde.

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction.

Message  f-ojac le Mar 5 Juin 2012 - 16:00

Ok, terminé. Il reste les liens avec les ancres à mettre à jour. C'est un article qui évolue pas mal dans sa version anglaise, et je ne suis pas sûr que son aspect "bloc" soit très bon. Enfin bref, il est très utile quand même.

Je pense qu'une bonne idée serait la traduction du fichier gestart.pdf en français ( https://www.gitorious.org/fg/getstart/trees/master/source ), c'est le guide utilisateur ( https://www.gitorious.org/fg/fgdata/blobs/master/Docs/getstart.pdf ). Par contre, ce n'est a priori pas prévu (tout est en anglais, pas d'espace de traduction). A l'occasion, il faudra que je demande sur la ML.

Bon courage pour la suite !

f-ojac
pilote de vieux coucous

Messages : 338
Date d'inscription : 23/02/2012
Localisation : En ce bas monde.

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction.

Message  EFEL le Mer 6 Juin 2012 - 0:16

Je propose d'attaquer le Fg Manuel, en le traduisant sur un traitement de texte qui ira ensuite en PDF, vers lequel on pourrait mettre un lien dans le Wiki ????
avatar
EFEL
Qui lui a confié le hindenburg ?

Messages : 87
Date d'inscription : 01/05/2012
Localisation : LFBZ

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction.

Message  Alexis le Mer 6 Juin 2012 - 11:20

Pensez à ouvrir un nouveau sujet lorsque vous effectuez une traduction, afin de lui donner plus de visibilité.
avatar
Alexis
Admin

Messages : 2053
Date d'inscription : 19/02/2009
Age : 24
Localisation : Loire Atlantique

Voir le profil de l'utilisateur http://fgalexis.jimdo.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction.

Message  f-ojac le Mer 6 Juin 2012 - 11:52

Hello,

F-EFEL a écrit:Je propose d'attaquer le Fg Manuel, en le traduisant sur un traitement de texte qui ira ensuite en PDF, vers lequel on pourrait mettre un lien dans le Wiki ????

On va ouvrir un nouveau thread alors !

f-ojac
pilote de vieux coucous

Messages : 338
Date d'inscription : 23/02/2012
Localisation : En ce bas monde.

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction.

Message  EFEL le Jeu 7 Juin 2012 - 23:58

avatar
EFEL
Qui lui a confié le hindenburg ?

Messages : 87
Date d'inscription : 01/05/2012
Localisation : LFBZ

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction.

Message  f-ojac le Ven 8 Juin 2012 - 11:19

F-EFEL a écrit:On peut aussi jeter un coup d'œil correcteur à

[url]http://wiki.flightgear.org/Fr/Installer_une_scène[/url]

et aussi à

http://wiki.flightgear.org/Fr/Placer_des_objets_3D_avec_UFO

En cours pour les deux. Attention à [http://flightgear.org/forums/viewtopic.php?f=5&t=3415 here] : il faut traduire "here" aussi.

f-ojac
pilote de vieux coucous

Messages : 338
Date d'inscription : 23/02/2012
Localisation : En ce bas monde.

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction.

Message  f-ojac le Ven 8 Juin 2012 - 12:16

Ok, fini.

f-ojac
pilote de vieux coucous

Messages : 338
Date d'inscription : 23/02/2012
Localisation : En ce bas monde.

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction.

Message  EFEL le Sam 9 Juin 2012 - 16:33

http://wiki.flightgear.org/Fr/Newsletter_Mai_2012

correction indispensable svp, car le sens de certains passage est hermétique pour moi...
merci!
avatar
EFEL
Qui lui a confié le hindenburg ?

Messages : 87
Date d'inscription : 01/05/2012
Localisation : LFBZ

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction.

Message  Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 1 sur 2 1, 2  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum